
Un programme mondial d'alphabétisation en anglais
Parfaitement alphabétisé

TRWRR
Pour les boursiers, âgés de 5 à 105 ans

Un programme mondial d'alphabétisation en anglais
Cette page est disponible en anglais uniquement car elle contient de nombreux liens et éléments interactifs.
The Red Well-Read Reader
Introduction
Le livre de lecture « Red Well-Read Reader » commence par des histoires contenant le son « a » bref. Par exemple, l’histoire 1 présente une prédominance de mots se terminant par « ab », tels que « cab », « lab » et « nab ». L’histoire 2, quant à elle, présente une prédominance de mots se terminant par « ack » ou « ac », tels que « back », « rack » et « sacroiliac ». On compte vingt groupes de ce type au total. De manière systématique, ils couvrent l’ensemble du système phonologique et phonémique de la langue anglaise. Ces caractéristiques sont expliquées par la porte-parole dans la vidéo ci-dessous.

Autres caractéristiques uniques :
Ce jeu de mots plaît à tous, y compris aux parents, car il maintient l'attention de chacun.
Défis pour les précoces : Certaines histoires sont conçues pour mettre à l’épreuve même les élèves les plus avancés.
Développement individuel : Chaque élève progresse en fonction de ses efforts, de son âge et de ses aptitudes naturelles.

TRWRR
FORMES ET APPLICATIONS DIVERSES
Le livre à rabats « Red Well-Read Reader », un programme de lecture autonome, propose 360 histoires stimulantes et pertinentes, jamais futiles. Chaque histoire contient généralement une seule rime, mise en évidence en rouge. Les élèves, repérant les rimes rouges, peuvent alors deviner les autres mots, colorés en noir. Et voilà ! Tous les élèves commencent à apprendre à lire, ou du moins à déchiffrer. La plupart des histoires sont d'un niveau assez élevé et peuvent être légèrement difficiles à comprendre pour tous les élèves. Rassurez-vous, cela ne posera aucun problème aux élèves ni aux enseignants.
Les élèves seront amusés de sentir qu'il y a matière à rire, même s'ils n'en sont pas conscients ; ils le verront sur le sourire en coin de leur professeur. Même les professeurs auront envie de relire les histoires pour mieux les apprécier ou pour rire plus franchement.
Ce livre présente un double avantage : d’une part, il maintient un niveau de décodage constant de la première à la dernière histoire, tout en abordant des sujets d’une grande richesse. Ainsi, les lecteurs en difficulté ne risquent pas de se décourager ni d’abandonner l’apprentissage de la lecture. D’autre part, les lecteurs rapides ne devraient jamais s’ennuyer et se tourner vers les jeux vidéo, car ils savent combien il est enrichissant de jouer avec la langue.
Du point de vue de tout système scolaire, les administrateurs peuvent justifier l'utilisation de ce livre grâce à sa conception qui permet à chaque élève de progresser à son propre rythme – une caractéristique qu'aucun autre manuel ou programme de lecture ne possède. De plus, les manuels de lecture de base – des ensembles de livres gradués qui traitent la lecture comme une matière sans tenir compte des intérêts des élèves – pourraient, et devraient, être abandonnés au profit des arts et des sciences qui ont une valeur intrinsèque.
Les différentes parties du Flipbook « The Red Well-Read » sont liées entre elles. En fait, il contient plus de 1 500 liens, ce qui rend le livre non seulement efficace, mais aussi agréable à utiliser.
Notez que, comme de nombreux mots sont syllabés, ce livret interactif ne peut être converti dans un autre format et lu à voix haute. D'autres outils, comme Adobe Reader, permettent cependant de le faire très bien.
Ces 4 fichiers PDF contiennent les 360 histoires rimées de TRWRR. Au format PDF, ils constituent la meilleure façon pour les élèves d'anglais d'apprendre à lire. Pourquoi ? Parce que la narration s'arrête après chaque pause programmée. Les histoires sont lues à voix haute – mot par mot, phrase par phrase ou paragraphe par paragraphe – selon le récit. Ces pauses intégrées, plutôt qu'une narration continue, évitent aux élèves de se perdre et de se frustrer.
Une fois exportés vers Microsoft Word, ces documents Word peuvent être téléchargés et lus à voix haute grâce à une technologie de synthèse vocale (TTS) de pointe sur les ordinateurs et les appareils mobiles… même hors ligne.
Le format de ces livres est sans aucun doute le plus agréable pour tous. Narrés par l'auteur, mis en musique et agrémentés d'effets sonores pertinents, ces livres captivent les élèves. Non seulement ils sont agréables à écouter, mais ils sont aussi très ludiques à utiliser. Les élèves ont une totale liberté de navigation : ils peuvent passer d'une histoire à l'autre, revenir en arrière ou consulter l'index pour accéder à une histoire précise.
Le livre de lecture « Red Well-Read Reader » est divisé en neuf mini-livres à rabats. Chacun contient en général 40 histoires. La douce musique classique diffusée entre les histoires contribue à une expérience de lecture très agréable… que les élèves aimeraient renouveler souvent, mais qu’ils ne peuvent malheureusement pratiquer qu’une ou deux fois par jour, faute de temps et de distractions.
Ce formulaire diffère des précédents car il s'agit d'un formulaire existant et non d'une création nouvelle. Vous pouvez sélectionner n'importe quelle histoire TRWRR à l'aide de votre souris, puis, selon que vous utilisiez un ordinateur ou un appareil mobile, accéder à la lecture interactive (IR) d'un simple clic ou d'un simple toucher. Sur cette plateforme, vous pouvez modifier la mise en page d'une histoire de différentes manières pour en faciliter la lecture, par exemple en augmentant l'interligne ou la taille de la police. Ce formulaire est particulièrement utile aux enfants présentant des troubles d'apprentissage.
Cette plateforme présente quatre atouts majeurs. Premièrement, elle peut lire à voix haute n'importe quelle histoire qui y est placée. Deuxièmement, elle peut traduire instantanément des histoires dans plus de 250 langues, dont plus de la moitié sont audibles. Troisièmement, les deux langues peuvent être affichées côte à côte et éventuellement entendues. Quatrièmement, grâce à la possibilité de copier les textes, les étudiants suivant un cours de langue peuvent rendre des devoirs impeccables.
Contrairement au navigateur Edge et au Lecteur immersif, sa capacité de traduction de texte est toutefois limitée. Seules une ou deux histoires peuvent être traduites à la fois.
Ces fichiers PDF ont pour but de permettre la comparaison des histoires TRWRR (écrites en anglais) avec celles d'autres langues.
Pour ce faire, il est nécessaire d'utiliser une langue de substitution. L'anglais reste inchangé, tandis que la langue de substitution est traduite dans la langue choisie par l'étudiant. Les fichiers PDF ne pouvant être traduits dans de nombreuses langues, ils doivent être exportés (ou traduits) au format Microsoft Word.
Sous forme de documents Word, les histoires peuvent non seulement être comparées côte à côte, mais elles peuvent également être lues à voix haute dans les deux langues d'un simple clic de souris ou d'un simple tapotement du doigt, selon que l'élève utilise un ordinateur de bureau ou un smartphone.
Les avantages de ce format ne se limitent pas aux comparaisons côte à côte. Les mots sont lus à voix haute lorsqu'ils sont surlignés en jaune sur des lignes bleu clair. Seuls Microsoft Word et le navigateur Microsoft Edge proposent cette fonctionnalité extrêmement pratique et esthétique.
Google Traduction, et même la dernière version du Lecteur immersif de Microsoft, en sont dépourvues. Sur ces deux plateformes, les mots apparaissent en noir et soulignés lors de la lecture à voix haute.
Bien qu'il soit possible de traduire un ensemble complet de récits en une seule fois, il est fortement recommandé de les traduire individuellement.
Les ouvrages multilingues comprennent dix séries d'histoires de TRWRR, chacune contenant une quarantaine de récits. Ils présentent de nombreux atouts et sont particulièrement utiles aux élèves avancés et aux jeunes qui manifestent un intérêt pour l'apprentissage des langues étrangères. Les pages contenant les histoires sont dépourvues d'illustrations, car celles-ci risqueraient de distraire les élèves concentrés qui souhaitent se focaliser uniquement sur le texte.
Cela ne signifie pas pour autant que les documents multilingues ne sont pas agréables à lire. Bien au contraire ! Et contrairement aux PDF, il n’est pas nécessaire de les exporter vers Word pour les lire à voix haute. Ils bénéficient néanmoins de la même fonctionnalité attrayante de lecture à voix haute de Microsoft, c’est-à-dire la lecture à voix haute des mots jaunes sur des lignes bleu clair.
En anglais, les mots qui riment apparaissent en rouge et les mots intermédiaires en bleu. Pour les 13 autres langues officielles, comme elles ne peuvent être traduites mot à mot, le texte apparaît en noir.
Multilinguals possède deux atouts majeurs. Premièrement, son accessibilité est instantanée, aussi bien sur ordinateur que sur smartphone. Deuxièmement, d'un simple clic ou d'une simple pression, des histoires peuvent être lues à voix haute dans la langue de votre choix par un locuteur natif grâce à la synthèse vocale.
Avertissement : Avant de traduire ces histoires dans des langues autres que celles figurant sur la liste des langues officielles, veuillez lire attentivement les instructions afin de garantir la synchronisation des langues avec leurs voix de synthèse vocale respectives. (Voir le lien en bas de page.)
Quelle que soit la version de TRWRR utilisée, les enseignants et les parents peuvent vérifier la compréhension des histoires par leurs élèves en consultant le guide philosophique et le questionnaire de compréhension. Comme son nom l'indique, ce livret interactif sert également de questionnaire de compréhension, un outil pour aborder les questions morales, sociales et éthiques soulevées par de nombreuses histoires.
Ctrl+Shift+U